4. William Shakespeare’s play, Hamlet, can be considered a metafiction as the author uses not only the play within the play to act as a commentary on entertainment not being intended for every audience member, that plays and other forms of drama are driven towards a specific audience, but also Hamlet himself to show the differentiation in styles of acting and interpretation of plays. Shakespeare expresses this concept with the play within his play and Polonius’s reaction to the players soliloquy
one of Shakespeare’s greatest tragedies, Hamlet is quoted often in a variety of settings. Nearly every educated person in America or otherwise can recognize and place the famous “To be or not to be.” (III.i.63) However, it is apparent that many of those who take time to read the full work are disappointed by its gruesome, tragedy of an ending. They must be unacquainted with the idea that a tragic play ends with a tragedy. In truth, the conclusion of Hamlet is a logical one brought to pass by Hamlet’s
Can someone be so lonely that they will do anything to be loved, even murder another person? “A Rose for Emily”, written by William Faulkner, introduces readers to a creative, complicated, and dark short-story that is set in the Southern town of Jefferson, Mississippi. Faulkner’s complex story is based on an eccentric but reclusive traditional, southern woman who has throughout generations been both taunted and pitied by her own townspeople. While the southern generations have changed over the
languages could not have a direct translation of each other so the bilingual will use a paraphrase or simply add words that can convey a meaning with the risk that this can lead to misunderstandings or misinterpretations of words. Regarding to this , it is difficult for a bilingual person to try to find the best word in order to express an idea, and the following example which comes from Portuguese illustrates beter :"Não estou bonito, eu sou bonito." Literal translation: "I am not (apparently) handsome;
1. Ronit: I rarely use the passive voice in two ways: the first is using the passive voice in order to write a scientific genre. This is hardly been used by me, due to the fact I don't tend to do scientific experiments. The second kind of use for the passive voice that I rarely tend to use is when talking about a general truth. The reason I use it less is because I tend to use less generalizations as a way of expressing my opinion. Tair: 2. We were surprised to find out that in Chinese there is
mother and an uncle rather than of a king, queen and a prince and precisely that is the reason why it gets universal and very relatable. A prince is supposed to be very sure of himself, always knowing what to do when but doubt and uncertainty is Hamlets middle name. He is confused, infuriated and hurt. Similarly, Claudius does not act as audaciously as a king should. He does not kill his brother openly but assassinates him secretly. All his actions are furtive which alludes to the fact that he is
[Character Assignments] Hamlet: Bryan Horatio: Will Rosenkranz: Michael Claudius: Will [Intro: Horatio] You are now about to witness the strength of street knowledge [Verse 1: Hamlet] Straight outta Denmark, crazy motherlover named Hamlet From the gang called bruthas Wit Attitudes When I'm called off, I got a sawed-off Swing my blade and bodies are hauled off You too, boy, if you funk with me The guards are gonna have to come and get me Off your ah, that's how I'm going out For the punk motherlover
“Bishop’s carefully judged use of language aids the reader to uncover the intensity of feeling in her poetry.” While studying Elizabeth Bishop's poetry, it was remarkably clear that Bishop's carefully judged use of language aids the reader to uncover the intensity of feeling in her poetry. In the six poems in which I studied by this poet, we can see how Bishop used the languages to her advantage in a way that helped the reader to uncover the intensity of feeling in her work. We can see the emotions
Knowledge of language assessment is complex and multi-dimensional, and encompasses different competences including knowledge about assessment, the language, the context, and the ability to design, administer, collect, and interpret data with the purpose of making logical ethical decisions (Inbar-Lourie, 2013; Pill and Harding, 2013). In spite of the significance of having the knowledge of language assessment and language teachers’ need to assess students’ progress the majority of these teachers
Even Telugu has no capitals. Phonological translation of English phonemes into Telugu remain an acute problem. A .K. Ramanujan claims,’ It is impossible to translate the phonology of one language into another even related culturally neighbouring language’. PROBLEMS IN TRANSLATING CLASICS A study of problems of translation will not be complete unless the problems of translations of different types of texts are considered. The central problem of translation involves problems of establishing equivalences