Interpersonal Theme Analysis

2186 Words9 Pages
The unmarked theme represents “an element that occupies the point of departure position of the clause and conflates with the grammatical subject” (Halliday, 1994, p. 44) .Example 1: The door is made of wood. The Marked theme is “an element other than occupies the point of departure position of the clause but does not conflates with the grammatical subject” (Halliday, 1994, p. 44). Example 2: At home, all the doors are made of wood. Another classification of themes suggests three types of themes.(Halliday,1994.p.105). textual theme, interpersonal theme and topical theme. Textual theme Interpersonal theme Topical theme Continuative (yes, oh, no) Conjunction (structural theme) Conjunctive adjunct Finite verbs operator Vocative Modal /comment adjunct (wh questions, let’s…) • Nominal group (everybody) • Prepositional phrase (through this analysis) • Adverbial group ( by the middle of ) Besides this classification, Halliday introduces another categorization between simple and multiple themes: simple theme includes always a topical element. Multiple themes comprehend the interpersonal and textual themes in…show more content…
Hasselgard (1998) underlines the importance of examining whether the thematic structure has been preserved or changed in translation. The differences in the thematic structure may be due to the theme-rheme structures of the clauses and how the given-new information is presented. It shows also the variations between languages and the translator competence in preserving the meaning in spite of ‘’ gaps in the lexicon, fusion of multiword concepts, differences in register, cultural differences’’(De Vasconcellos. 1992.p.50). If we believe that translation is the process of recreation of meaning via decisions and choices. The translator has to preserve not only the flow of information present in the source language but also the thematic progression object of our second

More about Interpersonal Theme Analysis

Open Document