Select Search
World Factbook
Roget's Int'l Thesaurus
Bartlett's Quotations
Respectfully Quoted
Fowler's King's English
Strunk's Style
Mencken's Language
Cambridge History
The King James Bible
Oxford Shakespeare
Gray's Anatomy
Farmer's Cookbook
Post's Etiquette
Brewer's Phrase & Fable
Bulfinch's Mythology
Frazer's Golden Bough
All Verse
Anthologies
Dickinson, E.
Eliot, T.S.
Frost, R.
Hopkins, G.M.
Keats, J.
Lawrence, D.H.
Masters, E.L.
Sandburg, C.
Sassoon, S.
Whitman, W.
Wordsworth, W.
Yeats, W.B.
All Nonfiction
Harvard Classics
American Essays
Einstein's Relativity
Grant, U.S.
Roosevelt, T.
Wells's History
Presidential Inaugurals
All Fiction
Shelf of Fiction
Ghost Stories
Short Stories
Shaw, G.B.
Stein, G.
Stevenson, R.L.
Wells, H.G.
Reference
>
Cambridge History
>
The Age of Johnson
>
The Drama and the Stage
> Voltaire and the English Drama
Edward Moores
Gamester
English versions of his Plays; Voltaire and Shakespeare
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes
(190721).
Volume X. The Age of Johnson.
IV.
The Drama and the Stage
.
§ 14. Voltaire and the English Drama.
While Lillo and Moore were thus enlarging the field of tragedy by extending it to the concerns of ordinary life and developing, however crudely, a new medium of prose expression, the influence of Voltaire was being exerted in behalf of classical standards. In 1726, he began a residence of almost three years in England which brought him into contact with English drama.
Cato
he regarded as a masterpiece of classical tragedy. Yet, like Addison, he confessed, once, at least, that creative energy such as Shakespeares leaves far behind it everything which can boast only of reason and correctness.
30
The greater freedom and vigour of action of the English stage clearly affect both Voltaires classical dramatic standards and his own dramatic practice. In a letter of 1735, he declares that French drama is ordinarily devoid of action and of great interests, and, in another of 1750, full of his usual strictures on the barbarities of English tragedy, he concedes that t is true we have too much of words, if you have too much of action, and perhaps the perfection of the art should consist in a due mixture of the French taste and the English energy.
31
His own dramas borrow from Shakespeare with a freedom that impressed even those who translated and adapted Voltaires plays for the English stage. In the prologue to Aaron Hills
Zara
(1736), a version of Voltaires
Zaire,
Colley Cibber says plainly:
From English plays,
Zaras
French author fired,
Confessed his muse, beyond himself, inspired;
From rackd Othellos rage he raised his style,
And snatched the brand that lights his tragic pile.
The prologue to James Millers version of
Mahomet
(1744) is equally frank:
Britons, these numbers to yourselves you owe;
Voltaire hath strength to shoot in Shakespeares bow.
The monstrosities which Voltaire took pains to point out in Shakespeares tragedies did not prevent him from borrowing from such dramas as
Othello, Julius Caesar, Hamlet, Macbeth
and
King Lear
far more than he troubled himself to acknowledge. Nor did his borrowings from Shakespeare measure his indebtedness to English drama. William Duncombes adaptation of
Brutus
(1734), which begins the long list of English stage versions of Voltaire, brought upon the French dramatist the charge of plagiarism from Lees restoration tragedy,
Brutus.
28
Note 30
. Quoted by Lounsbury, T.R.,
Shakespeare and Voltaire,
p.52.
[
back
]
Note 31
. Quoted by Lounsbury, T. R.,
Shakespeare and Voltaire,
pp. 71, 138.
[
back
]
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
Edward Moores
Gamester
English versions of his Plays; Voltaire and Shakespeare
Loading
Click
here
to shop the
Bartleby Bookstore
.
Shakespeare
·
Bible
·
Saints
·
Anatomy
·
Harvard Classics
·
Lit. History
·
Quotations
·
Poetry
©
19932013
Bartleby.com
· [
Top 150
]