Select Search
World Factbook
Roget's Int'l Thesaurus
Bartlett's Quotations
Respectfully Quoted
Fowler's King's English
Strunk's Style
Mencken's Language
Cambridge History
The King James Bible
Oxford Shakespeare
Gray's Anatomy
Farmer's Cookbook
Post's Etiquette
Brewer's Phrase & Fable
Bulfinch's Mythology
Frazer's Golden Bough
All Verse
Anthologies
Dickinson, E.
Eliot, T.S.
Frost, R.
Hopkins, G.M.
Keats, J.
Lawrence, D.H.
Masters, E.L.
Sandburg, C.
Sassoon, S.
Whitman, W.
Wordsworth, W.
Yeats, W.B.
All Nonfiction
Harvard Classics
American Essays
Einstein's Relativity
Grant, U.S.
Roosevelt, T.
Wells's History
Presidential Inaugurals
All Fiction
Shelf of Fiction
Ghost Stories
Short Stories
Shaw, G.B.
Stein, G.
Stevenson, R.L.
Wells, H.G.
Reference
>
Cambridge History
>
Prose and Poetry: Sir Thomas North to Michael Drayton
>
Robert Burton, John Barclay and John Owen
> His Reading and Methods of Quotation
The Anatomy of Melancholy
Influence of
The Anatomy
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes
(190721).
Volume IV. Prose and Poetry: Sir Thomas North to Michael Drayton.
XIII.
Robert Burton, John Barclay and John Owen
.
§ 3. His Reading and Methods of Quotation.
Burton was anxious on principle to indicate his obligations. I have wronged no Authors, he protested from the first; I cite and quote mine Authors, he adds, in the third edition, continuing, in the fourth, which howsoever some illiterate scriblers accompt pedanticall as a cloake of ignorance, and opposite to their affected fine stile, I must and will use. Burton, it would seem, is here glancing at writers such as Owen Felltham, who, in the second edition of
Resolves
(1628), wrote I am to answer two Objections, One, that I have made use of Story yet not quoted my Authorities, and this I have purposely done. Yet, while Burton renders to his medical writers what is theirs, to a great number of the illustrative and literary quotations in
The Anatomy,
as is only natural, no name is attached; to pause at the end of each borrowed phrase to interject a Shakespeare, ahem! was clearly impossible. But there is unconscious humour when, in the famous passage conveyed by Sterne, Burton declares that as Apothecaries we make new mixtures every day, pour out of one vessel into another; and forgets to refer his readers to Andreaes
Menippus.
In many instances, the quotations embedded in Burtons text have not been drawn directly from their original sources. Not that Burton had any need to fall back on
florilegia,
a practice that he expressly disclaims; but it often happens that what in itself is a quotation, especially if it be an island of verse in the midst of prose, has caught his eye as it faced him on the page of another writer and found its way to his own. Lines that stand out in Xylanders Latin version of Plutarchs
Moralia,
in Lilius Gyraldus, in Cornelius Agrippa, in Cardan, in Lipsius, have thus recruited his ranks; English writers, too, are made to pay tribute of their spoil. At times, we may track him down a whole page of a predecessor. Castalios criticism on the
Canticles,
with the rejoinder made to it, Dicaearchuss carping at Plato and the Latin rendering of the lines to Agathoall this is taken at second hand from an oration of Beroaldus. Elsewhere, successive quotations from Aulus Gellius, Pliny the elder and the philosopher Seneca hail from a controversial piece by Justus Baronius, and Burton commits a curious error through misreading his original. When he protests in his preface that his collection has been
sine injuria,
that he has given every man his own, it can be shown, from passages he refers to, that he is recalling Camerariuss emblem under that motto. The insertion of supplementary matter in later editions has here, by separating these quotations, helped to conceal their
provenance.
Burtons reading was so wide and devious, his paths of association so unexpected, that it is rarely safe to assume by what road a quotation has reached him. One more example must suffice. It might be supposed that the two lines
Virgines nondum thalamis jugatae
Et comis nondum positis ephoebi
came directly from Senecas
Hercules Furens.
This is not so. Burton took them from Gaulmins Latin translation of the Greek romance of Theodorus Prodromus.
6
The ways in which he interlaces the words of others into his own fabric are very various. Sometimes, a quotation stands in his text, sometimes, in the margin; at times, through inadvertence, in both. The margin, again, may supply the original of the rendering that figures on the page. His translations often are paraphrases rather than interpretations. Burtons racy restatements by the side of the Latin have, at times, a humorous effect akin to that of the advocates speeches in
The Ring and the Book
or in Calverleys parody.
18
Burton exercises an authors privilege in taking only what is to his purpose and in combining separate excerpts into one period. Naturally, among the thousands of passages that he has occasion to quote, he has not been able to avoid errors. His memory plays him false. He slips in a rendering, assigns words of Silius to Statius, is led astray by his authorities. If Lipsius refers a sentence of Plato to the wrong dialogue, Burton takes it on trust. Lipsius says Horace when he should have said Ovid, Burton copies his mistake. The number of reference marks in the text and margin become a source of error when complicated by fresh insertions in successive issues. Although each edition has a list of errata, these bear but an insignificant proportion to what may be detected. It is obvious that Burtons
modus operandi
was not always the same. He often quotes from memory; there are places, apparently, where the book from which he cites lay open before him; at times, he made use of memoranda. In his introduction, he represents himself as writing out of a confused company of notes. Several books containing his autograph show strokes of the pen against words or passages utilised in
The Anatomy.
19
Everywhere there is evidence that Burtons brain was soaked in literature. In his elegiacs
ad librum suum,
echoes are to be heard from Nicholas Gerbelius, Palingenius, Claudian, Ausonius, Juvenal, Martial, Ovid, Vergil. Elias I cannot sit and think. Books think for me, can be applied to Burton. His constant habit was to express himself in terms of quotation. But in this method lies dizziness for the reader and a danger, at times, that the real strength and individuality of the authors own thoughts may be overlooked.
20
Burton himself describes his style when he confesses that his book was writ with as small deliberation as I do usually speak. What we are listening to is the intimate persuasive ring of vigorous and unaffected talk. He never shrinks from homely metaphors:
The whole world belike should be new-moulded when it seemed good to those all-commanding Powers, and turned inside out as we do haycocks in harvest , or as we turn apples to the fire, move the world upon his centre.
The world is tossed in a blanket amongst them. As common as a barbers chair. As a tinker stops one hole and makes two. It was because of his expressing himself in such terms as these that, two generations later, the Christ Church men complained of Bentleys low and mean ways of speech.
21
It would be an error to suppose that Burton was not consciously concerned for his vocabulary and the rhythmical movement of his English. Comparing his book to a bears whelp, he laments that he has no time to lick it into form, but the changes introduced in each new edition prove his anxiety on re-reading to prune away pleonasms, to escape awkward repetitions and, by numerous slight touches, to ease the running of his sentences. When further additions have affected what was previously in place, he is at pains to alter it. Only a complete collation could exhibit the amount of care that Burton bestowed on revision.
22
The success of his
Melancholy,
instead of prompting Burton to the production of any new work, caused him to concentrate his energy on improving what he had already printed. Additional references or the names of other authors were adduced to support or illustrate statements already made. The insertion of entirely new matter is frequent. In more than one edition, he records a resolve to make no further change, but the method of the book invited fresh touches and Burton found it hard to abstain. He pleads in excuse that many good authors in all kinds are come to my hands since, and his treatise is continually being made new by contributions that had been published since the last edition, while he explains of certain earlier books that they had not been seen by him till now.
23
Note 6
.
N. and Q.
10 S.
XI,
101.
[
back
]
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Anatomy of Melancholy
Influence of
The Anatomy
Loading
Click
here
to shop the
Bartleby Bookstore
.
Shakespeare
·
Bible
·
Saints
·
Anatomy
·
Harvard Classics
·
Lit. History
·
Quotations
·
Poetry
©
19932013
Bartleby.com
· [
Top 150
]